Апельсин - плод апельсинового дерева (растения подсемейства цитрусовых). По всей видимости, апельсин является гибридом мандарина с помело, который вывели ещё в древности. Само слово произошло от голландских слов "аппель" - яблоко и "Сина" - Китай, то есть дословно можно перевести "китайское яблоко" или "яблоко из Китая". И действительно, сам фрукт был привезён португальцами в шестнадцатом веке из Китая. Существуют и противники такой этимологии слова, которые утверждают, что слово "син" имеет медицинское происхождение, причём одним из доводов является тот факт, что апельсины ещё до плаваний португальцев были известны в Средиземноморье. На это утверждение есть версия, что в Средиземноморье выращивали лишь горькие сорта, в то время как из Китая был привезён сладкий.
Аппендикс - переводится с латинского как "придаток" ("привесок", "добавление"). В большинстве случаев (особенно в русской речи) под аппендиксом подразумевают appendix vermiformis, то есть червеобразный отросток слепой кишки. Орган, по мнению многих учёных, рудиментарный, так как до сих пор не ясно, какую функцию он может выполнять, в от время как скорее всего у наших предков активно участвовал в пищеварении. С червеобразным отростком связано одно весьма известное заболевание - аппендицит (воспаление аппендикса). Вроде бы всё понятно и на слуху, если бы не путаница, которая возникает сплошь и рядом из за этих терминов. Так, нередко можно слышать фразу "у меня воспаление аппендицита" (правильно - воспаление аппендикса, то есть аппендицит). Самой же распространённой фразой является "у меня аппендицит удалили". Видимо, не совсем корректно говорить об удалении заболевания, лучше сказать "удалили аппендикс" или провели аппендэктомию (то есть провели операцию удаления червеобразного отростка).